Вы знаете, если передача ТАК зацепила, что мы продолжаем думать над ней и пытаемся что-то ещё договорить и понять, это значит, конечно, что она удалась!
Энергетика в передаче была мощной! То, как Док чертил "схематического человечка" в начале передачи, используя имеющиеся в рассказе символы и переходы с образного уровня на уровень АБСТРАКЦИЙ и СИМВОЛОВ, конечно, всё это выдают руку МАСТЕРА..
НО ...я всё же о том, что прежде чем перейти на уровень СИМВОЛОВ, нужно осуществить тщательный анализ мира образов.. а Здесь... при анализе речи почтальона на форуме (а потом и в передаче) была допущена одна ошибка.
Почему-то вдруг было решено, что почтальон испугался дьячихи. И решено это было на основании коротенького его словечка "фу".. но это, знаете ли - неверный вывод, который основывается на одном лишь значении этого коротенького русского слова - междометия.
Вот какие нашлись значения "фу" в словаре Ушакова, например:
Цитата:
ФУ, межд. Обозначает укоризну, недовольство, досаду, порицание, презрение или отвращение. «Фу! надоел курилка журналист.» Пушкин. Фу, какой вы нехороший! Фу, какая гадость! Фу, какая жара!
• Фу-ты, межд. (·разг.) - обозначает удивление, досаду, раздражение в знач. тьфу, вот ведь (иногда употр. с ирон. оттенком). «Фу-ты, какая невидаль!» Гоголь. «- Фу-ты пропасть! После этого, пожалуй, и за вход в ресторан возьмут.» Лейкин. Фу-ты, ну-ты (·разг.) -
1) употр. при выражении удивления (с интонацией восклицания). «- Фу-ты, ну-ты, испугался! Даже поджилки трясутся.» Чехов. 2) употр. для выражения самодовольного удовлетворения. «- Вышла за человека хорошего да за богатого, и ходи как пава... Фу-ты, ну-ты! То ль не житье!» А.Островский.
то есть почтальон НЕ пугался дьячихи... Напротив, пытался задержаться,
вот как об этом в рассказе:
Цитата:
Чаю бы попили...— сказала она.
—
Я бы ничего... да вот они собрались! —
соглашался он.— Всё равно опоздали.
— А вы останьтесь! — шепнула она, опустив глаза и трогая его за рукав.
Почтальон развязал, наконец, узел и в нерешимости перекинул башлык через локоть. Ему было тепло стоять около дьячихи.
—
Какая у тебя... шея...
И он
коснулся двумя пальцами её шеи. Видя, что ему не сопротивляются,
он погладил рукой шею, плечо...
— Фу, какая...
Это ласка...и, судя по его небогатой речи, почтальон - тоже человек незамысловатый... И не стОит ему приписывать интеллигентного томления по ВЫСОКОМУ... чесслово.. довольно смешно)
"Юдифь у ложа Олоферна" - Почтальон, скорей всего и не знал - как называется эта картина.. В названии звучит ироничный голос автора.
Людмила в начале темы бросала ссылку на очень любопытную литературоведческую работу, которую стОило бы прочитать ВСЕМ, кто претендует на НЕповерхностность в анализе!
Так вот в этой работе говорится о речевой МНОГОГОЛОСИЦЕ в этом гениальном рассказе! И ... прочитав эту работу, можно поучиться эти РАЗНЫЕ РЕЧЕВЫЕ потоки выделять и НЕ приписывать мнение автора мнению персонажа..
Почтальон - красавчик, который, может, привык нравиться...и здесь ему наклюнулось приключение.. они и не прочь - уже даже начал озираться - как дверку прикрыть, свет притушить, дьячиху приголубить...
Здесь опять надо РАЗЛИЧАТЬ желания персонажа и ироничный взгляд Чехова.
Так вот... почтальон НЕ боялся, что его засосёт опасная трясина семейного быта с дьячихой (ведь он и не собирался на ней жениться)... Этого боялся сам Чехов, который во время написания рассказа переживал мощный темперамент своей невесты Дунечки Эфрос, которая громила кабинет писателя и рвала стоявшие на его столе фото (других женщин, наверное)...
Чехов был ошеломлён бурным темпераментом, энергетикой и требовательностью невесты.. Для него - творческого человека - важнее всего была СВОБОДА,а не те узы, в которых он мог задохнуться, если бы его женитьба на Дунечке Эфрос состоялась! Чехов - это не копирующее жизнь зеркало, а сложно преломляющая ЛИНЗА..
Жизненные впечатления Антона Павловича вот так вот отразились в рассказе..
За что ему огромнейшее спасибо...
Кстати, с интересом прочитала, что у Чехова были украинские предки, которых он любил... так что интуитивно угаданная мной связь с Гоголем - имеет место быть! Да и А.Г. по-гоголевски блестяще прочитал в первой передаче по "Ведьме" начало рассказа!
***
Юля, кстати, респект и Вам за артистично прочитанные диалоги рассказа)... для меня было неожиданно...