Серебряные нити

психологический и психоаналитический форум
Новый цикл вебинаров «Тела сновидения» Прямой эфир в 21:00
Текущее время: 06 дек 2016, 08:52

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 67 ]  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 авг 2015, 13:28 
Не в сети
народный корреспондент
народный корреспондент
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2010, 20:07
Сообщения: 3386
Откуда: Ульяновск
~ Что такое халтура? ~
~ Почему халтура побеждает? ~


Хочу начать тему с рассказа Сергея Довлатова.

ТРУДНОЕ СЛОВО

К сожалению, нет статистически точных данных о том, какое из слов в русском языке более или менее употребительно. То есть каждому, разумеется, ясно, что слово, например, «треска» употребляется значительно чаще, чем, допустим, «стерлядь», а слово «водка», скажем, гораздо обиходнее таких слов, как «нектар» или «амброзия». Но точных, повторяю, данных на этот счет не существует. А жаль.
Если бы такие данные существовали, мы бы убедились, например, что слово «халтура» относится к самым употребляемым в Советском Союзе. Причем употребляется это слово, как минимум, в двух значениях. В первом случае халтура — это дополнительная, внеочередная, выгодная работа с целью дополнительного заработка. Во втором случае халтура — это работа, изделие, продукт труда, который выполнен быстро, недобросовестно, кое-как. В первом случае понятие «халтура» носит более или менее позитивный характер, во втором случае — негативный.
Популярность этого слова объясняется тем, что добросовестный труд в СССР все очевиднее переходит в разряд пережитков капитализма. Людям все труднее прожить на официальный заработок, отношение к работе становится все более циничным и потребительским; короче, советские граждане все упорнее охотятся за халтурой как за дополнительным заработком, а с другой стороны, все небрежнее и халатнеє выполняют свои прямые обязанности на официальной работе. Таким образом, если употреблять слово «халтура» в одной фразе и при этом — в обоих значениях, то получится примерно следующее:
«У себя на работе я не работаю, а халтурю, а вечером, когда иду халтурить, я уже не халтурю, а работаю...»
За шесть лет в Америке мне довелось работать с несколькими переводчиками, причем весьма квалифицированными, совместно мы разрешили множество лингвистических проблем, вышли из множества словесных тупиков, но слово «халтура» по-прежнему вырастает каждый раз перед нами как непреодолимое препятствие. Я достаточно много с ним провозился, чтобы утверждать: такого слова или даже близкого к нему понятия в английском языке — не существует. Есть слово «трэш», что значит — мусор, дрянь, отход. Это слово употребляется по отношению ко всякому барахлу, к бездарным развлекательным пьесам, к примитивным коммерческим романам или аляповатым художественным полотнам. Есть слово «бэлони», что означает — ерунда, чушь, пакость. Есть выражение «чип-стаф», то есть — дешевое исполнение, дешевка, бросовый товар. А вот слово «халтура» в том значении, в каком употребляем его мы, бывшие советские граждане, в Америке не существует.
Означает ли это, что здесь, в Америке, нет рвачей или лентяев, олухов или тупиц, что никто здесь не нуждается в дополнительных заработках или не трудится спустя рукава? Ни в коем случае. Есть здесь, конечно, и рвачи, и лентяи, и бездельники, не говоря о тупицах, а слова «халтура» — нет. Более того, я вынужден прибегнуть к парадоксальной формулировке: «халтурщики» в Америке есть, а слово «халтура» в американском лексиконе - отсутствует. Как же так?
Прислушайтесь, с каким выражением, с какой интонацией употребляет это слово российский мастеровой, художник-штукарь, или писатель, устремившийся в погоню за длинным рублем, то есть любой человек, занимающийся сознательной халтурой. Вы не увидите на его лице ни следов раскаяния, ни ощущения вины, ни гримасы стыда. Он говорит о своей халтуре с веселой гордостью, торжеством и подъемом, как будто идет на штурм мирового рекорда по штанге. Ведь ему предоставляется шанс, счастливая возможность обмануть государство (а иногда и своего знакомого), урвать шальные деньги, бессознательно отомстить неведомым высоким инстанциям за свое нищенское существование. Поэтому советский халтурщик избавлен от комплексов, он весел и счастлив, как жаворонок.
В Америке тоже, как я убедился, хватает бездельников, хапуг и всяческих тунеядцев, но у них нет решительно никакой возможности торжествующе о себе заявить. Американский рвач, хапуга и бездельник может работать нерадиво, поспешно, но рано или поздно хозяин это заметит, вышвырнет лентяя с работы или резко сократит его жалованье. Американскому халтурщику не до смеха, он всеми силами старается быть похожим на добросовестного, квалифицированного работника.
Означает ли это, что в Америке нет дрянной мебели и посуды, безвкусной одежды, ненадежных телевизоров и магнитофонов, разваливающейся обуви? Все это есть, и, увы, в неограниченном количестве.
Вы заходите, скажем, в магазин радиотоваров. Перед вами стереоустановка за 800 долларов, сделана в Японии или в Западной Германии, а рядом проигрыватель за сотню, изготовленный в Гонконге. И по цене и по марке Гонконга вам становится ясно, что это — типичный «чип-стаф», дешевка, бросовый товар. Такой агрегат может приобрести школьник или бедная старушка, но вам, поклоннику Бетховена и Моцарта, он не подходит. Значит, надо выложить 800 долларов или дождаться головокружительной распродажи, а иначе вы станете владельцем дешевой, ненадежной, хрупкой вещи. Это — «чип-стаф», но это не халтура в том значении, которое мы привыкли вкладывать в это слово.
И так - во всем: в сфере торговли, обслуживания, в области культуры. Вас никто не обманывает, вы видите цену, вы видите марку, а значит, вы можете судить о качестве Должен заметить, что подлинное качество в Америке стоит не дешево, но именно этот расход, как никакой другой, себя оправдывает.
Что же касается трудностей литературного перевода, то в следующий раз, напоровшись на слово «халтура», я предложу переводчику сделать такую беспомощную сноску:
«Загадочное, типично советское, неведомое цивилизованному миру явление, при котором низкое качество является железным условием высокого заработка».


http://www.sergeidovlatov.com/books/trudnoes.html

_________________
Всем! Всем! Всем! Здравствуйте!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 авг 2015, 17:25 
Не в сети
Стенографист!)
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 окт 2010, 20:11
Сообщения: 712
Откуда: Челябинская область
Вот Лидию Гинзбург проблема халтуры тоже очень волновала – как и любого писателя по призванию, которого не печатали, а нужно было выживать и соответствовать социальным нормам. Много она об этом размышляет в своих записных книжках. Вот несколько цитат.

+
Я написала не свою книгу («Агентство Пинкертона»). Как кто-то сказал: сознательный литературный фальсификат. Настоящая вещь — выражение и поиски способов выражения, заранее неизвестных. Здесь — условия заданы и вообще даны те элементы, которые являются искомыми в процессе настоящего творчества. Здесь нужно только что-то сделать с этими элементами — и получается вещь не своя, но для самого себя интересная; творческое удовольствие особого качества. Удовольствие состоит в отыскании правильного соотношения уже существующих элементов. Вам почти кажется, что даже само соотношение уже существует где-то: как правильное решение задачи на последней странице учебника.

Сразу с разных сторон, разными, но одинаково настоятельными путями, в особенности путем исключения возможностей, приходят к выбору жанра. Это даже не выбор, а отбор; естественный отбор в своем роде.

Книга историческая, книга для детей, книга мелодраматическая и авантюрная, книга с заранее известными выводами и готовым отношением к действительности — все это виды защитной окраски и приспособления. Главное же — снятие творческой ответственности. Между писателем и его книгой выстраиваются промежуточные и вспомогательные ряды. Пройдя через них, книга становится отражением этих рядов и перестает быть выражением человека. Человеку, создавшему литературную условность, легко дышится. За его идеологию отвечает государство, за материал — история; за его литературную манеру отвечают жанры. Жанровые абстракции — авантюрная, мелодраматическая, историческая и проч. и проч. Сам он только разрешал задание, то есть передвигал элементы внутри жанра, внутри темы. Сам он отвечает только за ловкость своих движений.

Это неплохая и небесплодная школа для людей, пишущих потому, что они избрали себе профессию писателя. И это страшный, непоправимо опустошающий разврат для писателя, то есть человека, который пишет, потому что не умеет иначе относиться к действительности.
………….
Неясно, что будет с нашей литературой впредь. Но последний ее период был отмечен вопросом: как сочетать социальный заказ с личным опытом и интересом?

Трагедия рапповцев (искренних) была в бездарности — если это можно назвать трагедией. Трагедия попутчиков была в том, что они шли туда же, но не оттуда. Шли от вещей, которым они научились до революции, помимо революции, сбоку у революции. Эти другие вещи и составляли авторский интерес. Потом к внутреннему интересу подбирается наиболее подходящий социальный заказ, и получается вздор. Я хочу сказать, что мы не можем хорошо написать о колхозе, если наш импульс — деревенские пейзажи.
……
Выбор темы в наши дни одна из труднейших проблем литературного дела. Наибольшим распространением пользуются два способа.

1. Исходя из социального заказа, писатель из наличных тем выбирает самую стопроцентную. Этот способ порочен, потому что тема не работает без зарядки авторским импульсом. Так получаются вещи идеологически выдержанные и скучные.

2. Писатель выбирает тему по признаку смежности и с авторским импульсом и с социальным заказом. Способ этот порочен, потому что в произведении начинается чересполосица. Одна полоса — под социальный заказ, и она выглядит уныло. Другая полоса — под внутренний опыт писателя, и она выглядит испуганно. Следующая полоса опять под заказ и т. д. Так получаются вещи идеологически невыдержанные и скучные.
………
Становится все яснее: писать для печати нельзя — можно только халтурить. Несомненны только две вещи: бескорыстное творчество и халтура. Во всяком случае, ни то ни другое не унизительно. Наша сложная постройка из видов промежуточных между творчеством и халтурой — не оказалась ли она порочной?

Пушкинская формула «пишу для себя, печатаю для денег» разорвалась. Одни вещи пишу для себя, другие печатаю для денег.

Если зарезали стихи Заболоцкого, то Заболоцкий компенсирован тем, что он написал замечательные стихи. На какую компенсацию могу я рассчитывать, если у меня зарежут «Пинкертона»?
…………
Различаю три категории деятельности: творчество, работа и халтура. Прибавим к этому две категории возможных (или невозможных для нас) благ: активизация и деньги. Различные соотношения этих элементов и образуют формы нашего профессионального бытия.

На первой стадии (институтской-) была установка на творчество плюс активизация. В высшей степени наивная установка, которая окончательно провалилась около 1928 года.

Вторая стадия характеризуется установкой на работу плюс активизация и деньги (профессионализм). Для меня — и не для меня только — эта установка провалилась в исходе 1932 года.

Начинается третья стадия, в которой я усматриваю сочетание творчества с халтурой (за халтуру платят). Халтура имеет перед поденной работой то преимущество, что она оставляет голову относительно свободной. Не хочу быть больше животным, которое десять часов в день пишет не очень хорошие книги.
………..
Лучше не иметь иллюзий. Люди нашей квалификации бывают нужны только тогда, когда они необходимы. Во всем, что я делаю сейчас, я вполне заменима. Скажем даже, другой напишет текст радиопередачи немного хуже, чем я. Во-первых, от этого передача в конечном своем назначении не потеряет, а может быть, даже выиграет. Во-вторых, с этим другим, лишенным стеснительного излишка знаний, мыслей и раздражительности, дело иметь приятнее. Всякий редактор это знает или чует бессознательно. И в самом деле, если ту же операцию с одинаковым успехом выполняет сложная машина и простая машина — целесообразнее пользоваться простой.
……….
Я выбираю нищету, когда предстают на выбор нищета и то единственное, что может от нее спасти: безостановочная работа для денег, не оставляющая места ни мыслям, ни свежему воздуху. Пародийное и копеечное литераторство, в котором животная бессознательность постыдно сочетается с переутомлением мозга.

Это даже не делает мне чести. Может быть, это делает честь нашей стране, в которой все, что можно достать за деньги, поразительно ничтожно.
…………….
Редакционный работник: — Неизвестно, что делать с этой рукописью: множество проблем поставлено и ни одна не решена.

— Да, обыкновенно у вас наоборот — все проблемы решены и ни одна не поставлена.
………………

В эпохи более или менее отдаленные творцы, которым не удавалась, или не сразу удавалась, социальная реализация творчества, занимались в миру другим делом, отнюдь не имеющим к творчеству отношения. Спиноза шлифовал стекла, Руссо переписывал ноты (а впрочем, состоял более на иждивении у дам), Толстой, в период острого расхождения с литературной средой, жил помещиком. Иннокентий Анненский был директором гимназии... Теперь все иначе. Нельзя быть рантье или помещиком, надо служить. Трудно предположить, чтобы деятель гуманитарной культуры мог быть в то же время квалифицированным техническим или военным специалистом. Всякая же другая работа ставит человека в слишком тяжелые и невыгодные условия по сравнению с работой академической, литературной, театральной и т. п. Поэтому слишком велик соблазн заниматься той же профессией, хотя бы на низших ее ступенях.

Если различать две основные формы гуманитарной деятельности — творчество и профессию, то можно различить и две основные разновидности — высшую и низшую. Тогда получается градация: 1) творчество (максимум) — в данных условиях нереализуемое; 2) творческая работа (специальные изыскания); 3) профессия в собственном смысле слова (высокое ремесло); 4) халтура. Есть еще, конечно, бесчисленное количество более дробных подразделений и оттенков, но это четыре главные ступени, определенные социально и психологически.

Каждый действующий в культурной области человек — простым или сложным образом соотносится с какой-либо из этих категорий. О. соотносится сложным образом, ибо он имеет отношение ко всем четырем, что ведет к величайшей путанице и повсюду обеспечивает неудачи.

Высшая ступень, как социальная деятельность, вообще исключена и закрыта. Ее носители так или иначе перестали существовать. Они существуют только под условием пребывания не на своем месте и терпимы в меру того, что действуют в других категориях.

Следующая инстанция — уже допускаемая и даже отчасти нужная. Не по существу, а по форме. В числе других нужно иметь академические ценности. И неумолимый опыт показал, что обеспечиваются они все же только людьми с некоторыми данными, хотя бы данными знания. Дарования здесь тоже оказались одним из неотъемлемых условий. А с допущением дарования приходится допускать и кое-что из тех приемов мысли, которые ему присущи. Конечно, в соответствующем оформлении и при соответствующей готовности дарования учесть обстановку. Эти люди признаны обеспечивать форму, и к функционированию допускаются те из них, которые попали в иерархическую рубрику, закрепляющую за данной ступенью признаки звания, должностей, отличий. Остальные, не попавшие в рубрику, здесь не нужны. Они могут на этой ступени появляться случайно, спорадически (например, в связи с каким-нибудь юбилеем и т. п.), но их выталкивает обратно. И человек, который в юбилейный период фигурировал на видном месте, — уже через несколько месяцев не может достать даже плохонькую работу.

Следующая ступень как бы требует профессионального качества, но на практике она мало отличается от четвертой и незаметно в нее переходит. Об этом свидетельствует состояние редакций, гуманитарных кафедр, вещания и проч. Это не значит, что качество безразлично потребителям (только отчасти), главным образом оно безразлично администрации. На этой ступени разнобой, потому что здесь работают разные люди. И добросовестные профессионалы, и люди творческого дела, которых сюда привел заработок, и принципиальные халтурщики, и просто не достигшие рабочей квалификации. Требования аппарата обычно удовлетворяют последние и предпоследние. Остальные уже, собственно, излишество, а всякое излишество чревато хлопотами и осложнениями. Остальные бывают желательны при наличии хорошей иерархической марки, способной украсить аппарат.

Все эти четыре категории при совмещении, разумеется, мешают друг другу. Первая мешает всему остальному (она вообще мешает всему в жизни), потому что заставляет мучительно цепляться за время, вызывает раздражение, нетерпение, дурную торопливость или равнодушие к другим делам. В особенности творчество для себя мешает смежной области, области творческой работы (статус специалиста). Есть творческие люди практические, большого напора, большого упрямства, которые, невзирая на талантливость, прокладывают себе пути. Но на этом надо сосредоточить все усилия. Когда же человек принадлежит к двум творческим сферам, из которых одна абсолютно не реализуема, другая реализуема с величайшим трудом, то для нее он не может отрывать от высшей для него сферы деятельности всю потребную душевную энергию. Если уж вовне ничего не выходит, то он пытается сосредоточиться на самом главном. Наконец, первая сфера мешает второй, разрушая преданное и страстное отношение к работе второго плана; окрашивает ее оттенком скепсиса и дилетантизма, который улавливают и не прощают.

Вторая сфера мешает высшей великим соблазном реализации. Не материальными благами и тщеславным успехом, какие могут дать обе низшие сферы, но своего рода творческой реализацией, да еще сопряженной с успехом и благами. Если при неудаче первая сфера вытесняет вторую, то при случайном успехе вторая мешает первой. Другим соблазном она мешает сфере профессиональной работы, соблазном незаконной реализации, протаскивания творческих элементов (хотя бы так), более сложных, более индивидуальных, чем нужно для хорошего прикладного труда.

Третья сфера мешает двум высшим, потому что забирает, крадет у них время. Хуже всего то, что она является подобием, пониженным действием того же порядка, и потому бесцельно расходует, притупляет, изматывает ту же нервную и мозговую силу. Притом она мешает и самой низшей сфере излишне добропорядочными навыками в работе, которые замедляют темп и вообще лишают халтуру единственного ее смысла — выгодности.

Халтура, со своей стороны, мешает смежной профессиональной сфере обратным образом, — внося в работу недобросовестные навыки и приемы. Творческим сферам она мешает меньше, чем предыдущая ступень, потому что в ее пределах можно свободнее располагать временем; и потому, что это уже почти другая деятельность, почти уже не умственная и потому менее разрушительная для нервов и мозга.

О., к несчастью, принадлежит ко всем четырем сферам, и потому во всех четырех терпит поражение. Он принадлежит к первой сфере своим большим замыслом. И он лишен не только внешней материализации, но и возможности проверить степень внутренней удачи. Сомнения в непечатаемом — неразрешимы.

О. принадлежит ко второй сфере своей работой историка, печатными трудами и проч. Но он не оформлен, не закреплен иерархически в этой сфере, и его принадлежность к ней понятна только настоящим специалистам, которые относятся к нему с уважением, но отчужденно. Человек талантливый, но что-то не то... Это они чувствуют, даже не зная, почему.

Он принадлежит к третьей сфере своими попытками найти систематический заработок и определенное место на шкале. Литературная работа по заданиям, лекции и т. п. Но он никак не может отнестись к самой проблеме заработка всерьез, без легкомыслия человека, глядящего на эти дела сверху вниз. Главное, он неудачник здесь потому, что что бы ни ждало его в этой сфере, он все равно будет воспринимать все как неудачу и унижение.

Неблагополучие в третьей сфере само собой толкает его в четвертую. У него есть кое-какая халтурная хватка, но для преуспеяния там этого недостаточно. Преуспевающими халтурщиками бывают либо люди, специально и исключительно этим занимающиеся, либо люди, прочно оформленные на высших иерархических ступенях и которых поэтому встречают распростертыми объятиями и приготовленными деньгами, когда они спускаются в четвертую сферу, где их появление — марка, честь для администрации. О. — ни то ни другое. Он халтурщик испытанный, но случайный. Кроме того, ему лень, ему жалко времени. Главное, лень что-то придумывать. Но хуже всего, когда вдруг пробивается оттенок творческой заинтересованности, — тогда халтура сразу теряет свой смысл, материальный и психологический.

Хотя для этого быта, быта приближающейся к концу войны, вообще характерны колебания и неясность, но многие и многие все же достаточно прочно опять прикрепились к той или иной сфере и адекватны своим местам. О. все время не помещается, и всегда вокруг него путаница. О его принадлежности к первой сфере не знает почти никто (в полной мере даже никто), и это не отражается на его бытовом положении. Но достаточно, если он путается между прочими тремя сферами. Конечно, лучше, утешительнее для самолюбия, быть вполне непризнанным, находящимся вне иерархии, но нынче с этим не проживешь. Чем меньше признанности, тем больше неинтересного (для заработка) труда и тем хуже он оплачивается. Приходится закреплять за собой все, что возможно. О. — не социальный нуль, за которым может таиться все что угодно, но нечто для самолюбия гораздо более обидное — маленькая социальная величина. У него есть формально иерархические признаки (кандидат и т. п.), которые дают ему право занимать место среди профессионалов (третья сфера). По этим признакам его снабжают и допускают к работе, но допускают, собственно, не его лично, а его иерархическую принадлежность; все же, что он привносит сверх того от своих личных возможностей, оказывается на данном уровне лишним. И его в любой момент заменяют другим человеком примерно той же принадлежности, заменяют с полным равнодушием, даже не без удовольствия, потому что помещающийся, целиком укладывающийся в свое место человек удобнее; нет в нем этой неуловимой летучести. Поэтому в нижних сферах у него постоянное ощущение своей необязательности. Ему приходится добиваться, искать, просить мелкой профессиональной работы. Вместе с тем он по временам оказывается нужным во второй сфере, по крайней мере то, с чем ему туда удается прорваться, встречает хороший прием и оценку. Не раз ему удавалось перепрыгнуть, далеко оставить позади тот уровень, на котором ему с трудом дается каждый шаг. Так было с его книгой, которой он сразу миновал многие промежуточные инстанции, многих вышестоящих людей. Так бывало не раз с его устными и печатными выступлениями. О нем печатали рецензии, ему звонили и слали телеграммы большие журналы, заказывая юбилейные статьи. Но все это никак не закрепляется иерархически и поэтому лишено связи, последовательности, преемственности; его выносит обратно. И репутация О., лишенная видимых признаков, никак не доходит до сознания тех, от кого зависит распределение функций и благ в низших сферах. «Руководящие товарищи», выступая на его докладе, называют его событием, а он в то же время не может добиться преподавательского места в захудалом вузе, места, которое уже гораздо ниже того незакрепленного, случайного, но все же положения, которое он занимает во второй сфере. Место — в лучшем случае принадлежит к третьей.
В связи с неким юбилеем О. приглашают, по рекомендации крупного специалиста, наряду с этим специалистом, выступить по радио. Он попал в профессорскую рубрику. К таким редакторы приходят на дом. И редактор два раза приезжает к нему для обсуждения. Проходит четыре года. За этот срок его статус отнюдь не набирает высоту. И через четыре года он к тому же редактору, в то же учреждение ходит за мелкой работой. Если редактор не забыл эпизода четырехлетней давности, то он, может быть, думает: то-то я был дурак... Не разобрался в чине.
Свернуть


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 авг 2015, 17:48 
Не в сети
Почётный участник форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2010, 08:39
Сообщения: 17788
Откуда: Москва
Eugenia из Записных книжек Лидия Гинзбург.
Лидия Гинзбург писал(а):
Несомненны только две вещи: бескорыстное творчество и халтура. Во всяком случае, ни то ни другое не унизительно.
Я почему-то всегда (и сейчас) считаю, что "халтурить" унизительно и даже позорно.
Может я это слово не правильно понимаю?
Я его понимаю, как делать что-то "спустя рукава".

_________________
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Сегэн Госабуро /Татибана Акэми/


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 авг 2015, 18:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 июн 2014, 17:16
Сообщения: 1071
Откуда: Ставрополь-близ
[q


Последний раз редактировалось shefnxr60 19 июн 2016, 09:21, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 авг 2015, 20:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 апр 2015, 10:35
Сообщения: 455
Откуда: Курган
Халтура- дармовое угощение на похоронах.
..
халтура Древнерусское – халътула.
Латинское – chartularium, chartula (записка).
Слово «халтура» – латинское по происхождению. Однако, будучи заимствованным, слово сильно изменилось в семантическом плане. Если изначально (в XV в.) оно использовалось в значении «записка, в которой указывались имена покойников, поминаемых в церкви», то к концу XVII в. слово приобрело значение «поминки». Отсюда – «даровая еда».
В современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в. Слово «халтура» является разговорным.

..Как бы сильно не изменилось слово в семантическом плане, а след остался- как изначально была "записка с именами покойников", так и сейчас- "для галочки сделано", в "списке означено"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 07:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2010, 16:22
Сообщения: 10694
Откуда: Москва
Квагга писал(а):
Халтура- дармовое угощение на похоронах.
..
халтура Древнерусское – халътула.
Латинское – chartularium, chartula
(записка).
Слово «халтура» – латинское по происхождению.
Однако, будучи заимствованным, слово сильно изменилось в семантическом плане.
Если изначально (в XV в.) оно использовалось в значении «записка, в которой указывались имена покойников, поминаемых в церкви»,
то к концу XVII в. слово приобрело значение «поминки». Отсюда – «даровая еда».
В современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в.
Слово «халтура» является разговорным.


..Как бы сильно не изменилось слово в семантическом плане, а след остался- как изначально была "записка с именами покойников", так и сейчас- "для галочки сделано", в "списке означено"

Супер, Квагга! Изображение Благодарствую!..
Именно так я и ощущал это слово с советских времён - "дополнительный приработок" (к инженерской зарплате), что как раз и соответствует по оттенку значению "дармовое угощение (на похоронах)" в текучке жизни.

"Не боись!.. Прорвёмся!.. Я тут одну халтурку надыбал, так-что на следующей неделе смотаемся по делам (будем при деньгах)."
("... Слово «халтура» является разговорным...")
...

В значении слова "халтура", как "дополнительный приработок", выполняемая "работа-заказ" далеко не обязательно, а в основном даже полностью, являлась добросовестным выполнением "заказа-работы", так как была необходимость сохранить по-возможности дольше этот "боковой" приработок.
("... Отсюда – «даровая еда». ...")

Для "работников умственного труда", например, чертёж начертить студенту для сдачи экзамена особой кропотливости не требовало, но задача прохождения вузовских-преподавательских требований к чертежу имела место быть. А студентов-прогульщиков не один-не два, так-что приработок был сезонно стабильным только при условии точно выполненной "халтурки для заказчика-студента" (иначе к другому обратятся, если предыдущие экзамен по чертежу не сдали).
Или переводы с иностранного языка, ещё пример. Когда такая "халтурка подвернулась", то для последующего её повторения и качество и сроки должны были быть выполнены.

Так-что я с Довлатовым тоже не согласен в его однобоком трактовании слова "халтура".
На заводе, например, когда мастер приносил заказа "на халтурку" - забор на дачу сварить, оградку на могилку, сварщики высокого разряда очень даже качественно варили прутки - иначе просто не могли, профессионализм не позволял иначе.

"Халтура", как "имя существительное", очень неоднозначна!
...

А вот как "глагол" от слова "халтура" - новое слово "халтурить" да, ближе к значению "работать спустя рукава".
Тут я согласен с Бегущей по волнам. (Не "унизительно" вот только, а "стыдно" перед коллегами, а? :)

И здесь хорош вариант трактования, который предложил shefnxr60:
«У себя на работе я не работаю, а халтурю, а вечером, когда иду халтурить, я уже не халтурю, а работаю...»
...

Но какое всё-таки удовольствие доставило нахождение "коренного" значения термина "chartula"!! :))
Ещё раз благодарю, Квагга! Изображение
...


п.с.

Зацепившись взглядом за эту тему вчера, сразу внимание обратил на схожесть звучаний-написаний слов близких по смысловым оттенкам.

ХАЛТура
ХАЛаТное .. отношение к работе (отсюда - "работать спустя рукава", со спущенными рукавами ведь тонкую "ручную сборку" не проведёшь :)
ХАЛява..

Изображение Изображение
...

К слову сказать, в 12-ти-этажке напротив моего дома располагается студенческое общежитие,
и вот два раза по одной неделе в год, зимой и летом во время экзаменационных сессий
ровно в полночь открываются настежь окна в нескольких этажах общаги сразу
и в небо (и во все близстоящие жилые дома :) раздаётся-разносится многоголосый рёв
"ХАЛЯВА, ЛОВИСЬ!.. ХАЛЯВА, ЛОВИСЬ!.. ХАЛЯВА, ЛОВИСЬ!" :hi_hi_hi: ....... "примета", однако! :) ... примет или не примет Небо.


"Сладкая халява", эта ХАЛяВА
она и звучит даже как ХАЛВА ... Изображение
...

А "халтура" "халтуре" рознь, уж извиняйте! .. :st_ruskiy:

Это уж от "ауры" зависит. ... Какова "аура", :an_gel: такова и хАлтУРА в жизни.
И наоборот, ... какова в трактовании ХХ-го века "хАлтУРА" в жизни, такова и "аура" .. :an)(gel:

....

chart ula
ch art ula
чарт юла
СНА
:)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 07:58 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 июн 2014, 17:16
Сообщения: 1071
Откуда: Ставрополь-близ
[q


Последний раз редактировалось shefnxr60 19 июн 2016, 09:20, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 08:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2010, 16:22
Сообщения: 10694
Откуда: Москва
shefnxr60 писал(а):
sLOGOSemya писал(а):
И здесь хорош вариант трактования, который предложил shefnxr60:
«У себя на работе я не работаю, а халтурю, а вечером, когда иду халтурить, я уже не халтурю, а работаю...»
...

Это не моё)) Моё - это лень в том чтобы правильно отобразить цитату Селена,

Ааа... Значит это я ошибся. Но всё равно обратили внимание ещё раз не случайно, значит. :)

Кстати, и с Довлатовым я невнимательно не согласился - он ведь два трактования описывает, а я поторопился сказать, что он однозначно трактует. (Товарищ Довлатов, прошу прощения в этой части! :)
...
"... В современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в. ..." (Квагга)

(Селена) "...
В первом случае халтура — это дополнительная, внеочередная, выгодная работа с целью дополнительного заработка.
Во втором случае халтура — это работа, изделие, продукт труда, который выполнен быстро, недобросовестно, кое-как.
В первом случае понятие «халтура» носит более или менее позитивный характер, во втором случае — негативный.
Популярность этого слова объясняется тем, что добросовестный труд в СССР все очевиднее переходит в разряд пережитков капитализма. Людям все труднее прожить на официальный заработок, отношение к работе становится все более циничным и потребительским; короче, советские граждане все упорнее охотятся за халтурой как за дополнительным заработком, а с другой стороны, все небрежнее и халатнеє выполняют свои прямые обязанности на официальной работе.
Таким образом, если употреблять слово «халтура» в одной фразе и при этом — в обоих значениях, то получится примерно следующее:
«У себя на работе я не работаю, а халтурю, а вечером, когда иду халтурить, я уже не халтурю, а работаю...»
..." (с) Довлатов, ХХ-й век)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 08:45 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 июн 2014, 17:16
Сообщения: 1071
Откуда: Ставрополь-близ
[b


Последний раз редактировалось shefnxr60 19 июн 2016, 09:20, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 08:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2010, 16:22
Сообщения: 10694
Откуда: Москва
shefnxr60 писал(а):
sLOGOSemya, И всё же, главный вопрос в этой теме (по моему) это -

Селена писал(а):

~ Почему халтура побеждает? ~


По приезде, продолжу... Извините.

Иными словами, почему побеждает ХХ-й век в своём трактовании этого латинского слова ?
Так получается по смыслу, исходя из "коренного" значения слова .

"... В современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в. ..."

Цитата:
Халтура Древнерусское – халътула.
Латинское – chartularium, chartula (записка). Слово «халтура» – латинское по происхождению.
Однако, будучи заимствованным, слово сильно изменилось в семантическом плане.
Если изначально (в XV в.) оно использовалось в значении «записка, в которой указывались имена покойников, поминаемых в церкви», то к концу XVII в. слово приобрело значение «поминки». Отсюда – «даровая еда».


XV в. - поминальная записка.
XVII в. - поминки, даровая еда.
ХХ в. - ... работа.
.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 09:09 
Не в сети
Почётный участник форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2010, 08:39
Сообщения: 17788
Откуда: Москва
sLOGOSemya писал(а):
Селена писал(а):

~ Почему халтура побеждает? ~


Иными словами, почему побеждает ХХ-й век в своём трактовании этого латинского слова ?
Так получается по смыслу, исходя из "коренного" значения слова .

"... В современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в. ..."

А кто сказал, чтот она побеждает? Среди каких слоёв? На каких работах? Вопрос уже постулирует всеобщее ущербное отношение к выполнению своих обязанностей у нас в стране. Но на мой взгляд это не соответствует реальности. Множество людей честно и даже творчески выполняют свои обязанности, иногда вопреки складывающейся ситуации.

sLOGOSemya писал(а):
А вот как "глагол" от слова "халтура" - новое слово "халтурить" да, ближе к значению "работать спустя рукава".
Тут я согласен с Бегущей по волнам. (Не "унизительно" вот только, а "стыдно" перед коллегами, а? :)

Нет, не перед коллегами (хотя и это, возможно), главное - будет стыдно перед собой и настолько неприятно осознание этого, что даже мысль о возможности такого выполнения не возникает..

П.С.
Было выражение (а может и есть) - "левая работа", "левый заработок", "левачить", означающее дополнительную частную работу по договорённости. Естественно выполнялась качественно.

_________________
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Сегэн Госабуро /Татибана Акэми/


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 10:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2010, 18:05
Сообщения: 2859
Откуда: Уфа
Бегущая по волнам писал(а):
............
А кто сказал, чтот она побеждает? Среди каких слоёв? На каких работах? Вопрос уже постулирует всеобщее ущербное отношение к выполнению своих обязанностей у нас в стране. Но на мой взгляд это не соответствует реальности. ........................

Реальность такова:
......................................
Инцидент с Ан-12 стал уже седьмой аварией российских ВВС с начала лета.
.................................

стал уже седьмой аварией
................................
Инцидент с Ан-12 стал уже седьмой аварией российских ВВС с начала лета. 14 июня в районе авиаполигона Литовко в 60 км от Хабаровска разбился бомбардировщик Ту-95 МС. Двое из семи членов экипажа самолета погибли, остальные спаслись, спрыгнув с парашютами.

В Минобороны предварительной причиной крушения бомбардировщика назвали отказ техники. Ранее 3 июля в Краснодарском крае разбился МиГ-29, который выполнял учебный полет. Экипаж успел катапультироваться. Через три дня в Хабаровском крае при взлете разбился фронтовой бомбардировщик Су-24М, оба члена экипажа которого погибли.

Еще три инцидента с российскими ВВС произошли в июне. 4 июня разбился в Астраханской области истребитель МиГ-29. По предварительной информации, это случилось из-за отказа техники. В тот же день под Воронежем опрокинулся новейший российский фронтовой бомбардировщик Су-34.

8 июня на авиабазе в Амурской области у стратегического бомбардировщика Ту-95 загорелся двигатель, после чего самолет выкатился за пределы взлетно-посадочной полосы. В результате один член экипажа погиб, еще пять получили травмы.​
Подробнее на РБК:
http://top.rbc.ru/politics/17/07/2015/5 ... 0609f9b972
Свернуть


И это, на сегодня свежее, тоже, стало почти системой:

Изображение

Ситуация в финансах, тоже, угрожающая. Долги перед банками физ. лиц, долги регионов перед центром. И это халтура обоих сторон, и тех кто брал кредиты, и тех кто позволил брать.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 11:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 апр 2015, 10:35
Сообщения: 455
Откуда: Курган
Работа (труд)- в глобальном смысле, это приведение существующего хаоса в некий порядок. Это упорядочивающее действие. Халтура же- это еда, пища. Дармовая. На поминках. Халтурить можно во всём, это как-то само собой получается.. Халтура вместо работы получается по разным причинам: может, начальник требует того, что ты сама не считаешь нужным и разумным. Может, ты сама начинаешь сомневаться в нужности (правильности) своих действий на том или ином этапе.. Или просто устала до отупения. Руки опускаются. (А почему, спрашивается, устала? А слишком много на себя взяла работы, чтобы всех переплюнуть..) И получается та самая "дармовая еда на поминках" или "записка с именами покойников" вместо красивого, плодотворного делания.. Да, за халтуру стыдно прежде всего перед самим собой. И при выполнении работы халтурно, топорно, бездарно- появляется инфернальный ужас, потому что понимаешь, что своими действиями ты только увеличиваешь меру хаоса. А вот почему халтурой стали называть заработки помимо основного места работы, которые выполняются ответственно, потому что своим, по договоренности, по знакомству- может быть, потому, что относиться к своей работе, как к чему-то неотделимому от тебя, тебе принадлежащему, а не навязанному начальством или необходимостью "зарабатывать на жизнь" (или необходимостью отвечать на вопрос "ты работаешь?"- о, позорище, в ответ мямлишь "да я на инвалидности..."), интересоваться тем, что ты делаешь на рабочем месте- это странновато как-то раньше выглядело, и люди стыдились своей "кровной заинтересованности" в труде вместо "необходимости". (Вот у моей знакомой (керамист, преподаватель в школе исскуств, портная- модельер) есть альбомчик такой. она туда вклеивала вырезки, что ей нравилось из керамики, идеи, чтобы потом своё что-то придумать, опираясь на заимствованное. Так она зовёт этот альбомчик почему-то "халтурник"). Сейчас, наверное, уже не так. Да и работы разные бывают.


Последний раз редактировалось Квагга 06 авг 2015, 11:40, всего редактировалось 7 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 11:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 июн 2014, 17:16
Сообщения: 1071
Откуда: Ставрополь-близ
А


Последний раз редактировалось shefnxr60 19 июн 2016, 09:19, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Халтура
Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 авг 2015, 11:54 
Не в сети
Почётный участник форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 фев 2010, 08:39
Сообщения: 17788
Откуда: Москва
Djuley, по поводу долгов банкам. Тут двоякая причина. Одна из них в тех кто берёт кредиты, но часто предпрениматели ВЫНУЖДЕНЫ брать их, чтобы дело организовать или расширить. Про ипотеку я не говорю, здесь всё же нужно реально на свои возможности по возврату денег смотреть. Это не все могут.
Но вторая - может наиглавнейшая причина - в процентноцй ставке, она часто превышает 20% (не хочется уточнять в инете).
Читала, что нигде в мире нет таких высоких процентных ставок как у нас.

Про крушения техники. У нас прервалась связь поколений. Мастера ушли, зачастую некому научить молодёжь качественной работе (качественной - в техническом, в технологическом отношении). Нет надлежащего контроля специалистов над работой. У нас теперь кругом - "менеджеры", а не специалисты.
Есть и психологические факторы, впрочем они были всегда - выполнение сроков любой ценой, например.
Недавно прочитала в интернете о причинах крушения американского Челенджера, когда погиб весь экипахж.
Как оказалось, специалисты (по конкретным констуктивным деталям) предупреждали, что изолирующие прокладки в условиях низкой температуры (а температура на мысе Канаверол тогда сильно понизилась) могут дать сбой. Однако перенос запуска руководство посчитало нежелательным по психологическим причинам ... Так произошла трагедия, задержавшая космическую программу США более, чем на 2 года.

С нашим вооружением, ещё возможно сказывается, что часть деталей изготовлялась на Украине. И сразу перевести их изготоавление на наши заводы не так-то просто. Возможны технологические погрешности. Но я здесь не специалист, говорю из общих соображений.

Главное, конечно, отсутствие надлежащего контроля за продукцией.

А может и лётная подготовка у летчиков недостаточная, после многолетнего отсутствия полётов после перестройки, когда не было горючего для полётов.

_________________
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Сегэн Госабуро /Татибана Акэми/


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 67 ]  1, 2, 3, 4, 5  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
POWERED_BY
Русская поддержка phpBB
[ Time : 0.049s | 16 Queries | GZIP : On ]