Я чувствую твой жар в пыльных сплетнях, Холодный ветер вокруг твоей луны. Становится трудно держать расстояние между нами. Я знаю, что твоё время скоро придёт. Не ставь свою мечту на моем горизонте, Не уноси свою розу слишком далеко от дома. Пожалуйста, не забывай, что мы не вместе. У каждой души есть свои чёрные шипы.
Я вижу, что ты танцуешь. Твоя песня чиста. Ты должна показать мне, должна показать мне: Нет Ничего, чтобы бояться, Нечего бояться.
У меня есть свои любимые, у тебя есть твои. Так давай смотреть на банкет, От имени бога давай обедать вместе. От имени бога, пожалуйста, да будет мир. Смотри как наши дети играют вместе, В то время как ты и я мы стоим по отдельности. Я знаю, что мы никогда не будем друг другом. Если я ухожу, оставь меня в покое.
Я вижу, что ты танцуешь. Твоя песня чиста. Ты должна показать мне, должна показать мне: Нет Ничего, чтобы бояться, Нечего бояться.
Однажды летом 1975 года в Крыму, на раскопках древнегреческого Херсонеса, два друга-археолога, Александр Козлов и Владимир Рудаков, обсуждали роман чешского писателя Йозефа Томана «Калигула, или После нас хоть потоп» (первое русское издание в переводе И. Холодовой — 1963 год). Обоих воодушевила «Песня легионеров» из этой книги:
Пусть я погиб у Ахерона, Пусть кровь моя досталась псам — Орел Шестого легиона Все так же рвется к небесам!
Томан написал лишь два куплета. Не лишенный поэтического таланта Козлов по настоянию Рудакова сочинил еще три. В соседней палатке обнаружился весельчак Владлен Колногоров, археолог-любитель, у него под рукой оказалась гитара — он тут же подобрал мелодию, и на следующий же день песню представили на суд Херсонесской археологической экспедиции.
С тех пор прошло почти сорок лет. Но и до сих пор окрестности почти любого археологического лагеря на территории бывшего СССР вечерами оглашаются нестройным ором:
Все так же храбр он и беспечен, И дух его несокрушим. Пусть век солдата быстротечен — Но вечен Рим!
Вариантов текста — почти как у «Мурки», авторство часто приписывают Высоцкому, отдельные наивные люди в интернете просят «скинуть оригинальный латинский текст» — короче, самая настоящая народная песня.
Орел из названия и первого куплета — это древнеримский аналог военного знамени: бронзовый орел на длинном древке — священный символ, утрата которого покрывала позором весь легион.
Очень точно схвачена в песне и та самая легионерская этика: «На раны плюй — не до того! Пусть даст приказ Тиберий Август — мы с честью выполним его!». Короче говоря, бравые солдаты VI Железного легиона, вполне могли бы сделать эту песню своим собственным гимном.
Зарегистрирован: 26 фев 2010, 08:39 Сообщения: 20159 Откуда: Москва
Ланиста писал(а):
История одной песни Однажды летом 1975 года в Крыму, на раскопках древнегреческого Херсонеса, два друга-археолога, Александр Козлов и Владимир Рудаков, обсуждали роман чешского писателя Йозефа Томана «Калигула, или После нас хоть потоп» (первое русское издание в переводе И. Холодовой — 1963 год). Обоих воодушевила «Песня легионеров» из этой книги:
Пусть я погиб у Ахерона, Пусть кровь моя досталась псам — Орел Шестого легиона Все так же рвется к небесам! Томан написал лишь два куплета. Не лишенный поэтического таланта Козлов по настоянию Рудакова сочинил еще три. В соседней палатке обнаружился весельчак Владлен Колногоров, археолог-любитель, С тех пор прошло почти сорок лет. Но и до сих пор окрестности почти любого археологического лагеря на территории бывшего СССР вечерами оглашаются нестройным ором:
Все так же храбр он и беспечен, И дух его несокрушим. Пусть век солдата быстротечен — Но вечен Рим! Вариантов текста — почти как у «Мурки», авторство часто приписывают Высоцкому, отдельные наивные люди в интернете просят «скинуть оригинальный латинский текст» — короче, самая настоящая народная песня.
Орел из названия и первого куплета — это древнеримский аналог военного знамени: бронзовый орел на длинном древке — священный символ, утрата которого покрывала позором весь легион.
Очень точно схвачена в песне и та самая легионерская этика: «На раны плюй — не до того! Пусть даст приказ Тиберий Август — мы с честью выполним его!». Короче говоря, бравые солдаты VI Железного легиона, вполне могли бы сделать эту песню своим собственным гимном.
Об истории реального VI легиона, а не стихотворного можно прочитать здесь: http://lenta.ru/articles/2013/07/04/legion/ А вот один из вариантов песни
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 64
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения