Серебряные нити http://serebniti.ru/forum/ |
|
Свободные ассоциации http://serebniti.ru/forum/viewtopic.php?f=14&t=19 |
Страница 276 из 504 |
Автор: | sLOGOSemya [ 22 сен 2012, 16:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): Про "луч света в тёмном царстве" - очень оригинальная ассоциация.) просто - супер!.Мне так вообще никаких мыслей не пришло... Это потому наверное, что "детская" тема для меня очень личная какая-то, почти - интимная. Не люблю ни разговоров, ни обсуждений обычно. http://www.youtube.com/watch?v=yUW3qBG4 ... re=related ... http://www.youtube.com/watch?v=lUn0Z_Sbg8g ... . |
Автор: | sLOGOSemya [ 22 сен 2012, 17:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): sLOGOSemya писал(а): nez-nayu: Ну вот такие у меня навороты в голове зароились вдруг при перепрочтении Твоего вопроса Правильно заданный вопрос - половина ответа Да. Бегущая по волнам писал(а): Смысловые дальтоники - это те, кто смысла не понимает? Да. примерять == ПРИМЕР видеть очить = ОЧНАЯ. ОЧНЫЙ ПРИМЕРОЧНАЯ ... ...................... ветер = WIND ................................. owe .......... http://slovari.yandex.ru/owes/en-ru/#lingvo/ [ open wound] открытая рана = OW Перевод с английского на русский в медицинском словаре - http://slovari.yandex.ru/ow/%D0%BF%D0%B ... 4/#lingvo/ WINDOW ..... Бегущая по волнам писал(а): перевод КистяковскогоБыл свет еще не пробуждён, Когда, стряхнув последний сон. Великий Дарин, первый гном, Оказывается имеется много вариантов перевода стихотворения. Оригинал The world was young, the mountains green, No stain yet on the Moon was seen, No words were laid on stream or stone, When Durin woke and walked alone. Мне вот эти переводы ещё понравились. перевод Маториной Луна была еще без пятен, Был молод мир зеленых скал, И не было простых понятий, Таких, как «камень» и «металл», Когда в прадавнем юном мире Гном Дарин встал и шел один, перевод Каменкович и Степанов Был молод мир и зелен холм, И с незапятнанным челом Взирала с высоты Луна На то, как Дьюрин встал от сна. (с) http://kniga2001.narod.ru/tolkien/01pere/04/0206.htm А почему в одном случае имя = ДУРИН = Durin = озвучивается как ДЬЮРИН. а в другом случае как ДАРИН ?? ПРИМЕР ОЧНЫЙ === urine ['juərɪn] сущ. моча - http://slovari.yandex.ru/urine/en-ru/#lingvo/ . |
Автор: | Бегущая по волнам [ 22 сен 2012, 18:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
sLOGOSemya писал(а): А почему в одном случае имя = ДУРИН = Durin = озвучивается как ДЬЮРИН. а в другом случае как ДАРИН ??. Я сохранила оригинальные варианты имени у каждого переводчика. Это их авторское вИдение Мне больше нравится - "Дарин". Может у другого переводчика первый язык был немецкий.. Может это повлияло на транскрипцию? Но я не могу даже предполагать. Просто знаю, в разных языках по разному читаются имена. И лучше уже давай без "Дурин'а" и без урины). Не надо "голубую мечту детства" ассоциировать со всякими "другими" словами ))). sLOGOSemya писал(а): http://www.youtube.com/watch?v=yUW3qBG4hfc&feature=relatedhttp://www.youtube.com/watch?v=lUn0Z_Sbg8g .... Чудесные клипы! Без обычной уже у нас слащавости и неких "взрослых" придумок. Порадовали и умилили (хотя так, наверное, и не говорят) Благодарю |
Автор: | sLOGOSemya [ 22 сен 2012, 22:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): И лучше уже давай без "Дурин'а" и без урины).Не надо "голубую мечту детства" ассоциировать со всякими "другими" словами ))). ............................................... Владимир Разумовский - http://otvet.mail.ru/question/39527739 Почему нельзя говорить слово "ЖОПА"? Я уже совсем большая И умею хорошо На пол прыгать с табуретки И садиться на горшок, Я уже совсем не детка Куклам суп могу варить, Только мне не разрешают Слово "жопа" говорить... Стало с бабушкою плохо, Как сказала я при ней- Назвала меня дурёхой (А сама-то-не умней!) И родители сказали "Как же так, с таких-то лет!", А родители сказали, Что такого слова-НЕТ! Я у зеркала стояла Может,час,а,может,два, Даже ноги загудели, Заболела голова, Вижу чётко,вижу ясно- Ну,какой же тут секрет! Ведь такого не бывает: Жопа-есть,а слова-нет... Долго думала, гадала, Может я плохая дочь? После этого скандала! Не спала совсем я ночь... А наутро я решила: Мел у брата попрошу И на всех заборах-крупно- Слово "ЖОПА" напишу!!! http://otvet.mail.ru/question/39527739 ... |
Автор: | sLOGOSemya [ 22 сен 2012, 23:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
sLOGOSemya писал(а): ................А наутро я решила: Мел у брата попрошу И на всех заборах-крупно- Слово "ЖОПА" напишу!!! http://otvet.mail.ru/question/39527739 ... Перевод с испанского на русский в cловаре общей лексики jopar vi убегать, удирать Перевод с английского на русский в cловаре общей лексики Joppa ['ʤɔppə] сущ. ; геогр. ; библ. ; ист. Иоппия (библейское название г. Яффа в Израиле) см. тж. Jaffa ......................... Совсем не в мочь себе помочь - мочалом спину намочалить
нравится мне этот давний тест на русскость из шуток юмора
А ещё мысль в голову приходит. что естественные слова неспроста на искусственные слова заменены . |
Автор: | sLOGOSemya [ 23 сен 2012, 10:41 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Klai писал(а): http://bestpics.ru/full/sapog.jpg... Don Chisciotte .................................................................................................................. Don Quixote .................................................................................................................. Don Quijote Дон Кихот и Санчо Панса. Гюстав Доре. Klai писал(а): Дон Кихот и Санчо Панса. Гюстав Доре. |
Автор: | sLOGOSemya [ 23 сен 2012, 12:35 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Дон Кихот Ламанчский la Mancha Ла-Манча (исп. La Mancha) — историческая область Испании в автономном сообществе Кастилия — Ла-Манча, ранее также провинция, рассматривается как район (комарка), который делится на десять подрайонов (субкомарок). Часть из подрайонов находятся на территории провинции Куэнка, часть — на территории провинции Сьюдад-Реаль, часть — на территории провинции Толедо и часть — на территории провинции Альбасете. В этой области разворачивались события романа Сервантеса «Дон Кихот». http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E0-%CC%E0%ED%F7%E0 ................................................................................... la Mancha [(исп.)] la Manche [(фр.): [la mɑ̃ʃ]] — «рукав» Ла-Ма́нш (фр. la Manche [МФА (фр.): [la mɑ̃ʃ]] — «рукав», англ. English Channel [МФА: [ˈɪŋ.glɪʃ ˈtʃæn.(ə)l]] — «английский канал») — пролив между побережьем Франции и островом Британия. Через пролив проходит самый длинный в мире подводный туннель - Евротоннель. Происхождение названия Слово Ла-Манш было заимствовано из французского названия пролива(фр. la Manche — рукав), которое впервые упоминается в 17 веке. Судя по всему, оно появилось из-за специфической формы пролива в виде рукава. Во многих языках, включая славянские, пролив называется похожим образом: на испанском - El Canal de la Mancha, на португальском - Canal da Mancha, на немецком - Ärmelkanal (Ärmel по немецки — рукав). Явное исключение - это английский язык, где название English Channel означает "английский канал", происхождение которого доподлинно неизвестно. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E0-%CC%E0%ED%F8 ........................................................................... |
Автор: | Бегущая по волнам [ 23 сен 2012, 12:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Как имя Дон-Кихот произносится и пишется по-разному на в языках даже одной группы.) Для того , наверное, и были они здесь приведены, чтобы это показать.) Какие прекрасные гравюры у Дюрера. |
Автор: | sLOGOSemya [ 23 сен 2012, 13:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): Какие прекрасные гравюры у Дюрера.А́льбрехт Дю́рер (нем. Albrecht Dürer, 21 мая 1471, Нюрнберг — 6 апреля 1528, там же) — немецкий живописец и график, признан крупнейшим европейским мастером ксилографии и одним из величайших мастеров западноевропейского искусства Ренессанса. Альбрехт Дюрер, Рыцарь, смерть и дьявол. Поль Гюста́в Доре́ (фр. Paul Gustave Doré; 6 января 1832, Страсбург — 23 января 1883, Париж) — французский гравёр, иллюстратор и живописец. Родился Гюстав в семье строителя мостов Пьера-Луи-Христофора Доре. |
Автор: | sLOGOSemya [ 23 сен 2012, 19:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): Как имя Дон-Кихот произносится и пишется по-разному на в языках даже одной группы.)Для того , наверное, и были они здесь приведены, чтобы это показать.) Да не столько показать. сколько самому посмотреть Ну а рассматривая поближе... и так как тут всё на виду... то заодно и .. эта.. .. получается. что чтобы и показать Ты. как всегда. права. Бегущая по волнам. .. Кстати. .... - Ла-Манч = La Mancha и такое же - Ла-Манш = la Mancha - исп. = la Manche - фр. также для этого же приведено - рассмотреть поближе... А ТО Ж КАК ПОПУГАЙ ВСЁ ПОВТОРЯЛ - Ламанчский дон Кихот. да Ламанчский.. а оказалось. что МАНЧЕСКИЙ .. без ла... . |
Автор: | Бегущая по волнам [ 23 сен 2012, 19:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
МАНЧЕСКИЙ, значит) sLOGOSemya писал(а): Ты. как всегда. права. Бегущая по волнам. Как же это было бы ужасающе скучно! Но , к счастью, это совсем не так! |
Автор: | sLOGOSemya [ 24 сен 2012, 06:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Бегущая по волнам писал(а): sLOGOSemya писал(а): Ты. как всегда. права. Бегущая по волнам. Как же это было бы ужасающе скучно! Бегущая по волнам писал(а): Но , к счастью, это совсем не так! |
Автор: | sLOGOSemya [ 24 сен 2012, 12:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
. В дополнение к этому ответу ... - http://www.serebniti.ru/forum/viewtopic ... 938#p65938 sLOGOSemya писал(а): Бегущая по волнам писал(а): Как имя Дон-Кихот произносится и пишется по-разному на в языках даже одной группы.)Для того , наверное, и были они здесь приведены, чтобы это показать.) Да не столько показать. сколько самому посмотреть Ну а рассматривая поближе... и так как тут всё на виду... то заодно и .. эта.. .. получается. что чтобы и показать Давно на языке вертится .... термин АВАНТЮРИСТЫ avant ['ævɔŋ] прил.; сокр. от avant-garde 2. авангардистский avant jazz — авангардистский джаз .................................... АВАНГАРДИСТСКИЕ ЮРИСТЫ .. .. по аналогии Перевод с английского на русский в cловаре общей лексики - http://slovari.yandex.ru/avant/en-ru/#lingvo/ . |
Автор: | Klai [ 26 сен 2012, 05:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Автор: | Бегущая по волнам [ 26 сен 2012, 06:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Свободные ассоциации |
Klai писал(а): Красивая галерея. http://www.vinterere.ru/images/ss-09072 ... 90x660.jpg |
Страница 276 из 504 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |