.
к слову о том, что "
всё относительно" и "
3 - Ну, это каждому известно!"
а также в развитие ответа для
Дема в дискуссии "Свободные Ассоциации" (сегодня)
(отправной пункт - это фраза "
путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.")
viewtopic.php?f=14&t=19&start=1860Дема писал(а):
sLOGOSemya писал(а):
Очень нравится это известное выражение:
Дема писал(а):
И ещё:.......
путешествие в тысячу ли начинается с ПЕРВОГО шага. В изменённом Вами,
sLOGOSemya, варианте моей цитаты это выражение известно и мне.
Однако, я воспроизвела его (как и другие прежде) дословно по приложению имеющейся у меня в бумажном варианте книги "ДА КОНГ" Б.Трубникова и И.Крылова
и считаю такой перевод точнее соответствующим смыслу (оба числительные - "тысяча" и "один" - количественные).
А вот ещё один вариант этой фразы в переводе Александра Кувшинова: "Путь длиной в тысячу ли начинается у тебя под ногами".
Да я и не спорю, что лучше то, что "греет", что "теплее".
Просто это ж и подтверждает эту самую "относительность" - за авторской мыс
ЛЬЮ разные пере
ВОДЫ могут следовать (интерпретации=толкования).
В своё время (десять лет тому как) внимательно смотрел разных авторов переводы "Дао Дэ цзин",
потому и "под рукой" этот самый "рояль в кустах" оказался, чтобы показать и чтобы сравнить, как "конечный смысл" перевода влияет на восприятие "первичной авторской истины", тсзть.
...............
79 чжан (Дао Дэ Цзин)
(перевод Ян Хин Шуна)
После успокоения большого возмущения непременно останутся его последствия.
Как можно назвать это добром ?Поэтому совершенномудрый даёт клятву, что он не будет никого порицать.
Добрые стремятся к соглашению, а недобрые – к вымогательству.Небесное дао относится ко всем одинаково, оно всегда на стороне добрых....
79 чжан (Дао Дэ Цзин)
(перевод А. Кувшинова)
Всеобщее согласие – величайшее зло, ведь обязательно останутся затаённые обиды, и можно ли это считать истинным благом ?Вот почему мудрый придерживается собственных правил и не отвечает за других. (*)
Обладающий силой живёт по особым правилам, а те, у кого её нет, живут, как придётся.Действие Неба свободно от личных пристрастий и оно всегда содействует истинному человеку....
И вот вопрос:
КАК так можно ТАК уверенно утверждать чьими-то словами т.н. "истину" (или даже "Ииистину!"),
если даже "терминологический ряд" у переводчиков (по сути - "интерпретаторов") раз
ЛИЧНЫЙ.. ?!
(я уж не говорю о частотных межстрОЧНЫх прочТЕНИях )...
А.К. === Действие Неба свободно от личных пристрастий и оно всегда
содействует истинному человеку.
Я.Х.Ш. = Небесное дао относится ко всем одинаково, оно всегда
на стороне добрых.
.....
"
Всё познаётся в сравнении!", как говорится
....
(ни разу спойлером тут не пользовался, :)
сей момент попробую таким образом и 38-й чжан показать в двух переводах
Ян Хин Шун + А.Кувшинов,.. ещё и Маслова комментарии к этому 38-му джану из Дао Дэ цзин присоединю)"ДАО ДЭ ЦЗИН" (
КНИГА О ПУТИ И СИЛЕ),..
в переводе с древнекитайского и с комментариями
Александра Кувшинова (
2001 г.),.
"ДАО ДЭ ЦЗИН" (
КНИГА ПУТИ И БЛАГОДАТИ),..
в переводе
Ян Хин Шуна, 1972 г., издано: М., изд. "ЭКСМО-Пресс",
2001 г.
Много переводов, разные толкования и разные комментарии.
Интересно читать... "Уроки Жизни". :)
.......................
в сравнении {
А.К. +
Я.Х.Ш. } , к приме.ру,
38-й джан.......................
38 чжанА.К. - Высшая добродетель (*) не стремится быть добродетельной, поэтому она и является добродетелью.
Я.Х.Ш. - Человек с высшим дэ не стремится делать добрые дела, поэтому он добродетелен;
А.К. - Низшая добродетель стремится к тому, чтоб не утратить свою добродетельность,
поэтому она и не является добродетелью.
Я.Х.Ш. - человек с низшим дэ не оставляет [намерения] совершать добрые дела, поэтому он не добродетелен;
А.К. - Высшая добродетель свободна от стремления к делам, ведь не делами она достигается.(**)
Я.Х.Ш. - человек с высшим дэ бездеятелен, и его действия нарочиты;
и так далее........
.........................................
со "спойлером" не получилось - в следующий раз, значит, когда-нибудь.